Édition,
investigation
et débat d'idées

Prix de la traduction Ibn Khaldoun Senghor 2019

Marianne Babut et Nathalie Bontemps sont les lauréates du prix Ibn Khaldoun Senghor de traduction français-arabe, qui leur a été attribué le 9 octobre dernier pour leur traduction de Soie et fer. Du Mont-Liban au canal de Suez, de Fawwaz Traboulsi (Sindbad/Actes Sud, 2017).

Ce récit historique traduit de l’arabe (Liban) raconte le commerce de la culture de la soie et les relations entre Europe et Proche-Orient au XIXème siècle.

Le prix Ibn Khaldoun Senghor en est à sa 11ème édition. Il a été créé en 2007 par l’Organisation internationale de la francophonie (OIF) et l’Organisation arabe pour l’éducation, la culture et les sciences (ALESCO) pour promouvoir la diversité culturelle et linguistique ainsi que les échanges culturels entre l’espace francophone et le monde arabe.

Islam, la part de l’universel de Abdelwahab Meddeb, réédité dans sa version originale en français avec une traduction inédite en arabe de Mohammed Zernine (En toutes lettres, février 2019) était également en lice.

 

Eléonore Abbas

22 novembre 2019